中国健康网 首页| 收藏本站| 网站地图 | 注册会员| 登录本站 中国健康网
热门搜索: 加拿大 两只
更多

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

2020-05-28 来源:未知 编辑::ldh 阅读

今天,一条#吃不到新鲜竹子旅加大熊猫将提前归国#的话题,登上了热搜第一。网友纷纷“喊话”滚滚:欢迎回家吃饭!

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

据加拿大广播公司(CBC)报道,受到新冠肺炎疫情影响,难以运来足够的新鲜竹子,加拿大艾伯塔省卡尔加里动物园提前两年将两只大熊猫“二顺”和“大毛”送回中国。

The Calgary Zoo is shipping two giant pandas back to China years ahead of schedule due to difficulty obtaining bamboo amid the COVID-19 pandemic.


Zoo staff have struggled to import enough bamboo to feed giant pandas Er Shun and Da Mao — who are on loan to Canada from China until 2023 — due to flights being disrupted by the pandemic.

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

动物园预计,熊猫的主要食物供应可能会在短时间内因为运输问题而进一步中断。

The zoo said it expects the supply of the panda's main food could be further disrupted by transportation struggles on very short notice…

受到疫情影响,送来的竹子质量不合格、数量不足。

然而,据动物园园长克莱门特·兰希尔称,“熊猫几乎只吃竹子,我需要每周两次运送新鲜竹子。”

The challenges have resulted in substandard bamboo and smaller quantities already, Lanthier said.


"The pandas are eating almost exclusively bamboo. I need fresh bamboo being delivered twice a week."

报道称,新鲜竹子几乎构成了熊猫的全部饮食。成年大熊猫一天可以吃大约40公斤。

Fresh bamboo makes up nearly the entire diet of a panda. An adult panda can eat roughly 40 kilograms a day.

“挑嘴”的它们还只吃新鲜的。兰希尔说,竹子稍微老一些或者在运送过程中有些老,大熊猫就不吃了。

At times, the pandas refused to eat bamboo from new sources or bamboo that's aged in transit.

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

卡尔加里动物园园长克莱门特·兰希尔

兰希尔表示,他们也曾试图寻找其他的竹子供应商,但是却发生了误机、竹子送错地方、滞留仓库或机场以及运输等等问题。

Lanthier said his team tried to find alternate bamboo suppliers. They encountered missed flights, bamboo sent to the wrong cities, bamboo left sitting in warehouses or at an airport, and trucking issues.

对此,兰希尔表示,他们和熊猫都感到压力山大……

我们的团队和熊猫们都承受了很大压力,你能想象几天没有竹子吃的情况吗?

"This is too much stress on my team and on the pandas. Can you imagine not having bamboo for a few days?" zoo president and CEO Clément Lanthier told CBC News Tuesday.


我们已经竭尽全力了,这对熊猫的福利来说风险太大。

"We have exhausted all of our capacity, and it's too much of a risk for the welfare of the panda," Lanthier said.

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

他说,动物园正在向加中两国政府申请,加快办理审批手续,尽早送还大熊猫。

The zoo started the permit process to move the pandas a few weeks ago, Lanthier said, in hopes of having those approved this week.


……he would like to work with both governments to expedite the process.

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

听到两只“滚滚”要回家的消息,网友们纷纷变身老母亲“喊话”:欢迎回家!竹子管够!

吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”吃不到新鲜竹子,加拿大提前送回两只“滚滚”

报道称,“二顺”和“大毛”在2014年来到加拿大,曾在多伦多动物园产下两只幼崽“加盼盼”和“加悦悦”。两只幼崽已被送还中国。

The giant pandas were expected to stay in Canada for 10 years through an agreement with China. They arrived in 2014 to spend five years in Toronto. They had two cubs, Jia Panpan and Jia Yueyue, and moved to Calgary in 2018.


The cubs were later moved to China.

据悉,按照中加两国的协议,这两只大熊猫本应在2023年送还中国。

编辑:胡雨濛

中国日报(ID:chinadailywx)综合央视新闻客户端、加拿大广播公司报道

热门标签:加拿大(2)两只(1)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
收藏 推荐 打印 | 作者:ldh | 阅读:
姓名:
评价:
最新评论

网站简介- 广告服务- 网站地图- 版权申明- 联系我们- 友情链接- 申请加入- 用户投稿

Power by DedeCms